金匠的宝贝(71)

“对,就那样!”不计其数的贵族们喊叫道。脸色苍白而不悦地德拉希科维奇主教忙向阿拉皮奇不失体面地求情,要他平息议会的喧嚣。

终于,驼背使会议的愤怒地狂热平息下来,议会按他的建议得出以下结论:

“首先,神圣帝国国王陛下,从委员会各大人处,我们理解了爱尔涅斯特大公阁下,关于科普利夫尼察,及其他处于斯拉沃尼亚可怜国土的疆域之上的地方防御工事的城堡的意图,因为各阶级的先生们在本国土之上至今还没有一位头目,即拥有总督全部权利的总督大人,他有权拒绝惩罚,也能对辖区中的住户进行裁决,——他能准许不要任何的里玛(Limo)的人员,无论决定呈献于委员会各大人之手有本区印章的文献中的别的什么,但是各阶级和各教团的诸位阁下大人对于副总督卡西巴尔·阿拉皮奇阁下大人,对于武士长和临时的法官们,赋予个人以如下的权利,为了他们干完所有先前遗留下来的既定事项,如在科普利夫尼察旁一样地处在其他边界地区行事,为了按既往之法在那些地方审判和统治,而且,国土上的税官也同样如此,为了他们按所赋予的特权,来收集国家以及本地城堡的所有税收。”

各阶级和各教团的先生们还决定,派遣使臣朝见国王陛下,即:维里基·塔波尔的佩塔尔·拉特凯先生,萨格勒布教堂讲师、尊敬的佩塔尔·赫列希涅茨先生,以及王国副监督官伊万·佩特里维奇,向国王要求重新树立合法的官长,也即所谓的总督。

德拉希科维奇不满地离开了议会,将军们满心不快地跟在他的后面离去。他们的全部计划被贵族们强硬的脑袋所击破。

“但,我还不能说,阿门!”德拉希科维奇愤怒地向伙伴们唠叨,“我已经给这些野马找好了马勒。我比狡猾的意大利红衣主教和葡萄牙主教还要狡猾,怎么反不如这些乌合之众。”

这一天傍晚,欣慰的一团人坐在泽尔尼奇基教长客厅的桌子旁:阿拉皮奇,斯托尔尼克维奇,弗拉麦茨。唯独斯提普克·格列高里亚涅兹恶狠狠,而且沉思着目不转睛地注视着面前。

“身体好,reverendisїme!(拉丁文:尊贵的大人)“阿拉皮奇举起了酒杯,”骰子掉在了我们这边了!①

“身体健康!”房主人又致意道,斯托尔尼克维奇和弗拉麦茨跟着也站了起来。

“您呢,阁下先生?有什么事使您不安?”史官问斯提普克。

“我失掉了妻子,也失掉了儿子,我能高兴吗?不过,”他举起杯子继续说,“现在,我要同你们朝着一颗星——朝着光荣前进!为了健康!”

“per ardua ad astra!(拉丁文:穿越困难迈向星空)”弗拉麦茨附和道。杯子碰出了叮当之声。


1 2 3
李大成
Latest posts by 李大成 (see all)
Total Page Visits: 298 - Today Page Visits: 1

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注