金匠的宝贝(42)

耶尔柯说到这里停了一会儿,他的眼睛闪烁着大胆地火星。随即又继续说:

 “唉,是的,用暴力!她向上帝呼救,然而暴力并不向上帝祈祷。控告他吗?向谁控告?向父亲吗?只为了他儿子的点点玩笑?太可笑了。姑娘羞愧难当!奴仆还有羞辱吗?故去的事,就让它过去吧,但不是没有痕迹的。我这个可怜儿便降生了·······但不是在城堡里。少爷不在家,老爷将姑娘赶出了城堡,因为,他说,她不忠诚。我出生在牧人们放牧的山洞里,在麦穗铺着的硬地上。

斯提普克还是公子。当他回转家园的时候。听说了发生的事,说他从女仆那里有了个儿子(他的精血)。他来看了我们。他吻我,他哄我。由于兴奋,他将这串项链挂在了我的脖子上。他把我放到山上一个老奶奶那里哺养。大家觉得,他有良心,然而这只是玩笑而已。他同苏谢德堡的玛尔塔结了婚,她甚至猜忌着过去的罪行。还有一个年轻的巴卡奇人追逐着她。”他逼迫斯提普克去犯罪。他还收买我的母亲,叫他带着我到城堡去见年轻的夫人。我母亲拒绝了。斯提普克听说此事。他怒火中烧,加之那母亲又生下了巴维尔,也就是您。初生子,在家里是多么令人高兴!因为仆人的私生子是不被承认的。现在开始向老奶奶进攻了,要我们无论如何销声匿迹,令人讨厌,玛尔塔夫人会说些什么呢?老太婆不愿意。她很虔诚,把一切都告诉了耶诺林舅舅。

有一天,全副武装的汉子闯进老太婆的小茅屋,搜寻我母亲(那个女仆人)和孩子,然而小茅屋空空如也。舅舅同情我们。他将母亲安置在格拉后面山上不远的地方,在村子附近的教堂地产上,而我,格列高里亚涅兹的牺牲品则被带到庙里,受上帝的宠爱,也为了向梅德维德堡主子报仇。格列高里亚涅兹搜遍了山乡。然而终是徒劳。僧侣们是聪明人。我成长,长大。我没有见过妈妈。我怕离开庙宇,而无处可走,她也无论远近都怕。舅舅独自一人看顾我,妈妈也病了。我已将近七岁。

一天夜里,舅舅突然叫醒了我。我们骑马朝大山走去。我可没有少担惊受怕。耶诺林带着一荷色的圣饼。过了两个半小时,我们来到了一座孤山上的一间小房子。我们走了进去,床上躺着一个面如土色,忧容憔悴,双眼紧闭,行将就木的女人,她两手交叉。我并不认识她。‘这就是您的妈妈!’白袍僧说。不知怎的,在心里便有什么哽住了我。我只觉得有什么不妙。然而不知道什么东西把我拖向了这个苍白的女人身边。我扑到她身上,悲痛欲绝地呼喊:‘妈妈,亲爱的妈妈!’

那场面我记得十分清楚。那女人张开了眼睛,用冰冷的手抚摸我的前额,靠着我的胸膛,仿佛有什么东西将我压抑。她嚎啕痛哭,我的眼睛也被泪水所润湿。她一再把我抓住。她已奄奄一息,已感觉到不久于人世。最后她向舅舅抬了抬手。白袍僧跪下去,说了几个拉丁字,从衣袋里取出圣饼,给了妈妈。我也跪了下去,作了祷告。为什么呢?我不知道。母亲撑了起来。用手肘撑着自己,头耸拉在肩上。她的指头不安地拨弄着蚊帐,眼光不住地盯着我。

‘儿啊!’她无力地说道:‘我的儿!看看吧,妈妈不行了,不行了,她要久久地丢下您,每天都要为妈妈祷告:我们的天父,听着,要每天。但要听着‘她神秘地继续说,她的双眼燃烧着奇妙的火焰,令我害怕,‘人们都很坏!他们要整死您!保重自己,别对别人说,您是谁。是的,别说,’

那,她向她兄弟眨了眨眼:‘到这里来,亲爱的兄弟。原谅我的罪过。我本不愿意干那样的事。我求您一件事。向我发誓,您将是这孩子的父母亲,发誓说,当他长大后,您要告诉他,他的父亲之事,但不要让他去找他的父亲,但要防备他。向我发誓,使他像哑巴一样,使他的舌头不要暴露这个秘密,这会给他招致死亡,使他别用人类的舌头,在他面前遭到飞来的横祸。为了这孩子,在我面前发誓,因为他本人并不知道,我讲了些什么。

’······‘姐姐!’白袍僧叫了一声。‘发誓吧!’她重复说。‘我发誓,一定做到,’白袍僧把手放在我的头上发了誓,‘我要教会他沉默!’‘上帝和所有的圣徒都祝福您,啊,我的儿子!’妈妈吻着我的前额。她的嘴唇光而冷。

后来,她便倒下了,再也没有讲话了。白袍僧还在祷告,而我······我放声大哭。我的妈妈便这样去世了。“

耶尔柯低垂着头,双手掩着脸面,不是回顾着那可怕的情景,不时抹去流出来的眼泪。

“耶尔柯!”巴维尔温和地安慰着他。

1 2 3
李大成
Latest posts by 李大成 (see all)

On 06/03/22 @ 00:05

Total Page Visits: 461 - Today Page Visits: 3

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注